It was many and many a tahun ago,
In a kingdom sejak the sea,
That a maiden there lived whom anda may know
sejak the name of ANNABEL LEE;
And this maiden she lived with no other thought
Than to Cinta and be loved sejak me.
I was a child and she was a child,
In this kingdom sejak the sea;
But we loved with a Cinta that was lebih than love-
I and my Annabel Lee;
With a Cinta that the winged seraphs of heaven
Coveted her and me.
And this was the reason that, long ago,
In this kingdom sejak the sea,
A wind blew out of a cloud, chilling
My beautiful
Annabel Lee;
So that her highborn kinsman came
And bore her away from me,
To shut her up in a sepulchre
In this kingdom sejak the sea.
The angels, not half so happy in heaven,
Went envying her and me-
Yes!- that was the reason (as all men know,
In this kingdom sejak the sea)
That the wind came out of the awan sejak night,
Chilling and killing my Annabel Lee.
But our Cinta it was stronger sejak far than the love
Of those who were older than we-
Of many far wiser than we-
And neither the Bidadari in heaven above,
Nor the demons down under the sea,
Can ever dissever my soul from the soul
Of the beautiful Annabel Lee.
For the moon never beams without bringing me dreams
Of the beautiful Annabel Lee;
And the stars never rise but I feel the bright eyes
Of the beautiful Annabel Lee;
And so, all the night-tide, I lie down sejak the side
Of my darling- my darling- my life and my bride,
In the sepulchre there sejak the sea,
In her tomb sejak the sounding sea.
In a kingdom sejak the sea,
That a maiden there lived whom anda may know
sejak the name of ANNABEL LEE;
And this maiden she lived with no other thought
Than to Cinta and be loved sejak me.
I was a child and she was a child,
In this kingdom sejak the sea;
But we loved with a Cinta that was lebih than love-
I and my Annabel Lee;
With a Cinta that the winged seraphs of heaven
Coveted her and me.
And this was the reason that, long ago,
In this kingdom sejak the sea,
A wind blew out of a cloud, chilling
My beautiful
Annabel Lee;
So that her highborn kinsman came
And bore her away from me,
To shut her up in a sepulchre
In this kingdom sejak the sea.
The angels, not half so happy in heaven,
Went envying her and me-
Yes!- that was the reason (as all men know,
In this kingdom sejak the sea)
That the wind came out of the awan sejak night,
Chilling and killing my Annabel Lee.
But our Cinta it was stronger sejak far than the love
Of those who were older than we-
Of many far wiser than we-
And neither the Bidadari in heaven above,
Nor the demons down under the sea,
Can ever dissever my soul from the soul
Of the beautiful Annabel Lee.
For the moon never beams without bringing me dreams
Of the beautiful Annabel Lee;
And the stars never rise but I feel the bright eyes
Of the beautiful Annabel Lee;
And so, all the night-tide, I lie down sejak the side
Of my darling- my darling- my life and my bride,
In the sepulchre there sejak the sea,
In her tomb sejak the sounding sea.